My name is Taylor Eggan.

I am a scholar and freelance academic editor based in Portland, Oregon.

Set design element for Abominable, a 2017 dance-theater work created and performed by me and Daniel Addy. The origami flowers were constructed from line-edited drafts of my doctoral dissertation.

Set design element for Abominable, a 2017 dance-theater work created and performed by me and Daniel Addy. The origami flowers were constructed from line-edited drafts of my doctoral dissertation.

I completed my PhD in English at Princeton University in 2017. My research interests are broad and include African literatures (Anglophone, Francophone, Swahilophone), Scandinavian literatures, postcolonial and decolonial theory, ecological philosophy, the history of the novel, and theories of world literature. I currently teach in the Hallie Ford School of Graduate Studies at Pacific Northwest College of Art.

My published academic writing includes essays on Willa Cather, Joseph Conrad, Ngugi wa Thiong’o, Emmanuel Mbogo, Wole Soyinka, and Dinaw Mengestu. My first book is titled Unsettling Nature: Ecology, Phenomenology, and the Settler Colonial Imagination, which examines the uncanny and often disturbing effects that emerge alongside the invocation of “home” and all that is heimlich in settler colonial contexts.

I’m also a novice translator. At present I am working on two translation projects. The first is a translation of the Norwegian novelist Dordi Strøm’s beguiling 2023 novel Odel, for which I am actively seeking a publisher. The second is a translation of the Senegalese novelist Boubacar Boris Diop’s debut novel, Le Temps de Tamango (“The Time of Tamango,” 1981).

I created The Exploded View as a venue for long-form essays on world literature in translation. Some of the pieces will feature purely occasional writing. Others may help me work out ideas en route to publication in other places. But regardless of the fate of individual essays, my ultimate aim is to contribute sustained and meaningful work to an arena of literature that — in the United States, at least — remains under-recognized, under-appreciated, and under-funded.

I dedicate The Exploded View to the many steadfast translators of the world, as well as to those stalwart and visionary publishers who continue to make translation possible against all the odds.

For information on my scholarly writing, go here.

For information the academic editing services I provide, go here.

You can also reach me at taylor.a.eggan@gmail.com.